TRANSMISSION
IN THE KABBALAH
“. . . since the esoteric aspects of
the Tora require intense preparation and high sophistication, they could be
apprehended only by the intellectual and moral elite, not by the vulgar. To
expose the sodot, "secrets"
([1])
and sitre tora, "enigmas of the Tora"
([2])
found in Prophetic and Rabbinic literature, ([3])
to the unlearned would be as harmful as feeding a baby "wheat-bread, meat,
and wine" ([4]).
On the other hand, the Tora was designed for all, including the uneducated. The
style of the Tora is a direct function of the strategy designed to resolve this
dilemma. At the exoteric level, the Tora addresses these matters according to
the understanding of the vulgar, while at the same time communicating the
esoteric sense to the elite through riddles and metaphors ([5]).
The Tora encodes these secrets and enigmas in cryptograms and riddles, which
only the elite can decode. These cryptograms and riddles are formulated in an
equivocal language that the vulgar would understand in an innocuous way, but
the elite would interpret esoterically ([6]). [7]
“With
Maimonides, Newton believed that God not only reveals His will at an exoteric
level, accessible to all, but, also, at an esoteric level: God encodes His will
in riddles and cryptograms accessible to the intellectual elite alone. For
Maimonides, not only does the Scripture itself contain such riddles and
cryptograms, but also the physical realm. Indeed, Maimonides regarded the
esoteric aspect of physical phenomena as one of the "great mysteries"
of the universe ("Introduction"; 3:16-24), and he identified the
study of ma’ase bereshit of the
Rabbis with the esoteric study of physics (I, 33). Thus, there is a mystical
and mysterious aspect to the Godhead, not revealed in the laws of nature, but,
rather, encoded—in a specific Maimonidean style—in "riddles" and
"cryptograms" that He had laid about in the universe, and that the
initiate could decode. This is how Lord Keynes described Newton's outlook:
... he looked on the whole universe
and all that is in it as a riddle, as
a secret which could be read by applying pure thought to certain evidence,
certain mystic clues which God had laid about the world to allow a sort of
philosopher's treasure hunt to esoteric brotherhood. He believed that these
clues were to be found partly in evidence of the heavens and in the
constitution of elements (and that is what gives the false suggestion of his
being an experimental natural philosopher), but also partly in certain papers
and traditions handed down by the brethren in an unbroken chain back to the
original cryptic revelation in Babylonia. He regarded the universe as a
cryptogram set by the Almighty—just as he himself wrapt the discovery of the calculus
in a cryptogram when he communicated with Leibniz. By pure thought, by
concentration of the mind, the riddle, he believed, would be revealed to the
initiate.
He did read the riddle of the
heavens. And he believed that by the same powers of his introspective
imagination he would read the riddle of the Godhead, the riddle of past and future
events divinely fore ordained, the riddle of the elements and their
constitution from an original undifferentiated first matter, the riddle of
health and of immortality.”[8]
Sir
Isaac Newton
Lord
Maynard Keynes, ""Newton, the Man," in The Royal Newton
Tercentenary Celebrations (Cambridge: Cambridge University Press, 1947), p.29.
Moshe
Idel, ‘Transmission in Thirteenth-Century
Kabbalah’, in Y. Elman and I. Gershom (eds), Transmitting
Jewish Traditions: Orality, Textuality and Cultural Diffusion, (New Haven
and London 2000) pp. 146-49.
https://www.academia.edu/8693062/_Transmission_in_Thirteenth-Century_Kabbalah_
https://huji.academia.edu/IdelforAcademia
The
study of the transmission of elements of culture, and their role in
intellectual, religious, and other cultural change, may be carried out from
various angles. Two in particular provide a salutary contrast to students of
culture. On the one hand, there is translatio
stadii, the translation of the subject from one cultural sphere to another,
one school of thought to another. In the case of religious change, elements are
transferred from one religion to another and cause change so great as to
generate the recognition that another religion has been produced or, in cases
of lesser change, generate syncretistic phenomena. In any case, transmission is
viewed abstractly, in a gross way; systems impinge on one another, interact and
become transmuted.
My
primary concern is to examine the importance of one type of transmission, that
is, oral transmission, during the first generation of Spanish kabbalists.
Kabbalah, the major form of medieval Jewish mysticism, emerged in the
thirteenth century and produced a large variety of voluminous documents that
can be studied in some detail.
14
pages, 994 KB, PDF.
Transmission
in Thirteenth-Century Kabbalah
Moshe
Idel
The
Chain of Transmission
The study of the transmission of elements of
culture, and their role in intellectual, religious, and other cultural change,
may be carried out from various angles. Two in particular provide a salutary
contrast to students of culture. On the one hand, there is translatio studii,
the translation of the subject from one cultural sphere to another, one
school of thought to another. In the case of religious change, elements are
transferred from one religion to another and cause change so great as to
generate the recognition that another religion has been produced or, in cases
of lesser change, generate syncretistic phenomena. In any case, transmission is
viewed abstractly, in a gross way; systems impinge on one another, interact and
become transmuted.
On
the other hand, cultural transmission and change may be viewed on the
individual level, from the point of view of personal contacts, studying
238
two
adjoining links in the chain of transmission. Only later on, perhaps much
later on, does the work of a few individuals yield massive transformations, immense
cultural alterations. For example, the appropriation of Muslim neo-Aristotelianism
by medieval Jewish philosophy was primarily the work of Maimonides; in
Renaissance Europe, the whole corpus of Platonic, Neoplatonic and Hermetic
writings was made available - translated, annotated and published - by
virtually one person, Marsilio Ficino.
These great cultural changes are rarely a
matter of the transmission of esoteric oral lore, or initiation in ancient theological
or mystical doctrines; more often, they are effected by translation and general
teaching of written material. The role of personal contact is rarely so crucial
as in the transmission of Kabbalistic lore.
In this case, we may designate contacts as
"micro-chains:' in contrast to the "macro-chains" of large-scale
cultural change. The latter often involves massive ruptures, abandonment of
what had prevailed in the recent past, and consigning eternal verities to the
proverbial "dustbin of history “often in an amazingly short space of time.
In the case of the former, transmission involves more than trading information,
translation of texts, and the appropriation of new ideas. As a precondition of
all the above, and as the basis for what was to come, a certain type of new
understanding of the significance of one's religious life had to be inculcated.
Indeed, the crucial role of the master-adept relationship has stood at the
centre of a whole series of studies of the social context of mystical knowledge.
1
In
the following, I will restrict my analysis of this phenomenon to one century
and one cultural orbit, namely, thirteenth-century Spain. In this way I hope to
be able to draw some preliminary distinctions in an area which is still a terra
incognita in the study of Jewish mysticism: the concept of esotericism, and
the manner in which esoteric concepts have been transmitted, or have been
conceived to have been transmitted.
My primary concern is to examine the
importance of one type of transmission, that is, oral transmission, during the
first generation of Spanish kabbalists. Kabbalah, the major form of medieval
Jewish mysticism, emerged in the thirteenth century and produced a large
variety of voluminous documents that can be studied in some detail, 2 In these
documents the direct transmission of esoteric lore is mentioned time and again.
But my
141
concern
here is not to prove the existence of earlier esoteric concepts or techniques,
transmitted orally before being reduced to written form in the thirteenth
century, important as such a subject may be for the history and prehistory of
Kabbalah.
Here
I am primarily concerned with how the kabbalists themselves viewed the
importance of such transmission, and not, at least at this point, with the
actual rituals of transmission, on the one hand, or the question of to what
extent these ideas mirrored the reality of transmission. 3 In short,
my concern is more with the rhetoric of transmission, the image of an esoteric tradition,
than its actual praxis. I shall thus ignore the question of the actual transmission
of esoterica in early Kabbalistic circles, 4 and concentrate my attention on
the meaning of such transmission in various Kabbalistic schools of the
thirteenth century.
In order
to highlight the unique character of this transmission, I will briefly compare
some aspects of it to what transpires in modem scientific endeavour. Though
these two areas of knowledge are radically different in terms of both the
object of research and the methodologies adopted to carry forth that study,
they are structurally similar in ways vital to both, and a comparative approach
similar to that proposed by Henri Atlan, may be of real benefit.5
Transmission
of both religious and scientific knowledge involves a learned Informant, the
Content of the information, the process of Transmission itself, and last but
not least, the Recipient. 6 First, a kabbalist instructs his disciple, an act
which at times has the character of an initiation rite. Likewise, a scholar may
inform his graduate students, or assistants, or colleagues, of his recent
findings. This takes place in a special environment, a symposium or a conference,
involving highly ritualized forms of discourse.
Despite
these surface correspondences, the differences between the two realms are
profound. The kabbalist or religious teacher wishes to impart sacred knowledge,
with a clear realization of the transformative effect of such knowledge on the
psyche of his student or colleague. In some Kabbalistic circles the imparting
of the sacred, esoteric tradition establishes a boundary
between
initiates and outsiders; in some cases this involves the line between Jews and
gentiles as well.7
Thus, while scientific information is,
at least in theory, intended to be
141
universally available, Kabbalistic
traditions are frequently intended to be secret, restricted to a few initiates
or illuminati. Secret religious doctrine becoming available to the
masses is deplorable; on the other hand, scientific knowledge which is
restricted to a few practitioners signifies a defect in its dissemination.
Closely tied to this concern is the matter of misinterpretation. Scientific
misunderstanding does not incur the dangers attributed to Kabbalistic
misapprehensions: heresy, disintegration of the receiver's personality, madness.
Kabbalistic secrets are after all "secrets of the Torah?” The nature of
God, of reality, of the soul, or even of history, as in eschatological matters
- all of these matters affect the initiate's understanding of sacred Scripture.
In
short, science attempts to confer structure to inchoate reality; tradition, however,
confers meaning to lore or praxis that has already been fraught with meaning.
Transmission, or the imaginary construction of such transmission, is a major
means by which Jewish thinkers have linked the external face of Judaism,
chiefly, its ritualistic side, to its more inward aspects.
The
importance of the concept of oral transmission and oral tradition has
a
long and vital history in rabbinic Judaism. Its importance in Kabbalistic
writings
and thought merely carries on and perhaps intensifies that importance.
It
may be worthwhile to delineate, briefly, some of the precedents
which
influenced the early kabbalists in their regard for the importance of
oral
tradition.
a.
From its beginning, rabbinic Judaism held to primacy of its oral tradition, the
"Oral Torah?' Its formative compilations, the Mishnah, the Talmud’s and
various midrashic collections had their genesis in the work of small study-circles
whose traditions were passed on orally. The restricted orality of these groups
is reflected in the group study of the early kabbalists.
b.
Oral transmission was thus both reliable and authoritative. Since
religious
traditions cannot be empirically verified, or duplicated for
testing
purposes, the identity of the Informant is almost as important
as
the content of tradition. While experiential Kabbalistic lore,
as
described below, depends more on repetition and praxis than on
explanation,
religious esotericism is much more fideistic and experimental
than other religious knowledge.
c.
Last but not least, the view that some religious knowledge, especially
theological
knowledge, must only be transmitted orally is already
explicit
in earlier rabbinic texts; indeed, this view inspired some of the kabbalists as
well as Maimonides, as in his Guide of the Perplexed.8
CONCEPTUAL
TRANSMISSION
In
this section I will attempt to uncover the differences between the
transmission
of religious concepts, on the one hand, and that of modes of
behaviour
and esoteric techniques, which are often transmitted mimetically,"
In
the latter case, a great deal of emphasis is put on the identity and
psychological
makeup
of the Recipient, as well as the identity and authority of the
Informant.
In this context, the mode of Transmission serves, along with the
authority
of the Informant, to ensure the religious validity of the Content of
the
tradition. While some aspects of these pertain to scientific discourse as
well,
the essential concern there is with the correctness of the information
transmitted;
the identity of the Informant and Recipient are of secondary
importance.
But beyond its informational value, religious traditions have
another
dimension, which scientific data do not; religious doctrines so
transmitted
must be congruent with the general outlook of the particular
religion
concerned, and/or the worldview of the Informant. Moreover, it
must
be perceived as religiously Significant to the Recipient.
There
is yet another aspect of the transmission of esoterica which does
not
occur in other realms, even non-esoteric religious ones. At some level,
an
esoteric tradition must partake of the recalling of a certain aspect of the
primordial
revelation, a fragment of knowledge which reverberates in the
very
soul of the Recipient. Antiquity, which is not only irrelevant to scientific
exchange,
but positively deleterious to the status of the information
imparted,
enhances the tradition's authority in a religious context. Indeed,
novelty
rather than antiquity is desired; the antiqui have long since lost out
to
the moderni.
The
authority of the Informant is derived from that of the founder of the religion,
tradition, sect, or school; in the case of kabbalah, however, there are a
number of candidates for this position: Adam, Abraham, and, last but not least,
Moses. It is the latter who is portrayed as the prototype of both Recipient and
Informant of secret lore. Thus, Kabbalistic teachings are often depicted as
stemming from "the mouth of Moses?'
In
conceptual transmission, as defined above, primordial knowledge has its own
importance, quite independent of the importance of the current Informant; it
must be accepted as authoritative, and must be perpetuated, because of the
identity of its original Informant- the initiator of the human chain, behind
whom stands divine authority. The current Informant is more a vessel for
transmission than a creator of esoteric lore.
On
the other hand, in those types of esotericism or mysticism which are
more
experiential, and consist more of the knowledge of techniques for
inducing
mystical experiences, the authority of the Informant, original or
current,
is reduced, indeed, often drastically diminished, since the Recipient
may
reproduce the experience.
Let
me exemplify these two types of transmission by means of two quotes
from
a Kabbalistic text composed by a thirteenth-century kabbalist, the
Castilian
R.
Isaac
b. Jacob ha-Kohen. One deals with the reliability of an
experiential
issue, the efficacy of magic; the other with esoteric lore per se.
According
to the Kabbalah that was transmitted to the masters of this wisdom
from the mouths of the ancient sages: We have known that indeed R. Sherira and
R. Hai, 1O blessed be their memory, were competent in and received this
science'! as a tradition transmitted in their
hands,
master from the mouth of master, and sage (zaqen) from the mouth of
sage, a gaon from the mouth of a gaon.P and all of them have used the magical
practices of Hekhalot ZutarteiJ namely, the Shimmusha de-ShedeiJ in
order to climb the ladder of prophecies and powers
by
means ofit. 13
Elsewhere
in the same treatise it is said that a certain esoteric topic
is
transmitted in the name of the ancient sages who made magical use of
Shimmusha
de-Hekhalei Zutartei and Shimmusha de-ShedeiJ and
it is
ladder
by which they attained degrees ofprophecy and its powers.tt
It
should be emphasized that these quotes both assume that the ancient
masters indeed practiced both magical
and mystical-here designated as
prophetical"
- kabbalah. But- and this is crucial for the point I wish to
make
- despite R. Isaac's insistence on the importance of the chain oftradition
he
cites, the text has little if at all to do with the actual practice
of a
thirteenth-century
kabbalist, at least in the way described. In other words,
the
grandeur of the ancients, their unquestioned religious authority, is made
to
confer an aura of holiness on the kabbalah as sublime lore; Kabbalistic
texts
which promote this image are less concerned with the actual Kabbalistic
praxis
as such, at least as far as the kabbalist depicts himself in his
own
writings.
The reliance on the achievements of the ancients as mystics and
magicians
was essential in order to foster the status of nascent medieval
kabbalah.
It is this search for authority, more than anything else, including
its
specific contents, that counts in these contexts.
Let
me adduce another text to illustrate my point, this one from one of
the
paragons of medieval Judaism, as well as one of the earliest promoters of
mystical
lore, R. Moshe b. Nahman, Nahmanides. In his introduction, he
warns
the reader of his Commentary on the Torah of the futility of attempting
to
understand this mystical lore, unless he has first been initiated into it
by
a master.
I
adjure all who look into this book not to reason or entertain any
thought
concerning any of the mystical hints which I record regarding
the
hidden matters of the Torah, for I do hereby firmly make known to
him
that my words will not be comprehended nor understood at all by
any
means of reasoning or contemplation, unless [the one seeking to
understand
such lore has received it] from the mouth of a discerning
kabbalist
[speaking] into the ear of an understanding recipient. Reasoning
about
[such doctrines] is foolish; any irrelevant thought can
cause
much damage, without any [corresponding] benefit. IS
Nahmanides
stresses the need to receive the interpretation ofhis Kabbalistic
hints
from an expert master;16 otherwise, speculation as to their meaning
will
be damaging. Though different from the claims of R. Isaac ha-Kohen,
who
enlisted the titles of ancient books and extreme practices, such as
magic
and prophecy, in order to enhance the knowledge he was to impart,
Nahmanides'
argument is nevertheless based upon the same affirmation of
antiquity,
without, at the same time, providing detailed information about
the
concepts or praxis of this allegedly ancient Kabbalistic lore. Though
Nahmanides
does not mention ancient books to underscore the antiquity of his Kabbalistic
knowledge, he does describe Moses as the single source for authoritative
esoteric lore.
It
must be emphasized that although oral transmission is a prerequisite
for
understanding Kabbalistic doctrine, this is not Nahmanides' sole requirement.
Clearly,
not everything which is transmitted orally constitutes
part
ofkabbalistic teaching and esoteric discipline. At least one other aspect
of
the transmitted lore is essential: it must be related to hints concerning
topics
inherent in the Torah. In other words, the oral tradition must address
issues
explicit or implicit in canonical writings. This is apparent from another
ofNahmanides'
assertions.
Indeed,
this matter contains a great secret of the secrets of the Torah,
which
cannot be comprehended by the understanding of a thinker, but
[only]
by a man who acquires it, learning [it] from the mouth of a
reacher,"
going back to our master Moses, [who received it] from the
mouth
of the Lord, blessed be He.18
It
should be noted that here, unlike in the previous text, the emphasis is on
the
Informant, while the qualities of the Recipient are not mentioned at all.
In
yet another text, his SermononEcclesiastes, Nahmanides declares that
These
issues'? and others like them cannot be understood properly in
any
essential way from one's own reason-" but by means of kabbalah.
This
issue is explained in the Torah to whomever has heard the meaning
of
the commandment by kabbalah, as is proper - a receiver [meqabbel]
from
the mouth of [another] receiver,21 [going back] to our master
Moses,
[who received it] from the mouth of the Lord.P
We
may infer that, according to Nahmanides' rhetorical strategy,23and in
my
opinion, so too in his practice, esoteric issues included under the rubric
of"kabbalah"
must be transmitted orally.24 However, it is important to note
that
at times Nahmanides alludes to some theosophical doctrines, including
his
explicit naming of the sefirot, without alluding to the fact that he is
revealing
some esoteric lore. 2s In other words, it may be that the theosophical
content
which serves modem scholarship as the principal criterion for
I44
14-0
.iVl.05YJe iue:
the
definition of this kind of mystical lore did not serve Nahmanides in the
same
way - it did not necessarily serve to demarcate the realm of kabbalah.
It
should also be noted that Nahrnanides has no other option than to
declare
Moses as the original human Informant; he alone is mentioned in
the
quotes presented above. Moreover, his role is the one implied in another
important
discussion, namely, Nahmanides' disquisition, such as it is, of the
location
of the supernal palaces, the heikhalot, or Ma'aseh Merkal1ah. He
asserts
that, despite the fact that he does not know it, he assumes that "there
was
an oral tradition which [extends to the time] when Ezekiel and Isaiah
came
and linked it [to the biblical text] :'26
This
emphasis on the central role of orality for the transmission of Kabbalistic
information
seems to be the result of two different considerations.
One
is the actual practice in the circle of Nahmanides.F the other is the
conscious
attempt of the main halakhic elite ofCatalonia - the primary elite
in
thirteenth-century kabbalah - to keep to itself the "secrets of the
law."28 It
is
noteworthy that Nahmanides does not mention a term found in Jewish
esoteric,
and even talmudic, texts: roshei peraqim, "chapter headings:'
namely,
general hints, or perhaps some principles concerning esoteric issues.
29
His reluctance to employ, or his decision to marginalize, such an
important
term in this context reflects Nahmanides' view that Kabbalistic
lore
should be transmitted or, more precisely, reproduced, in a faithful
manner
and without elaboration.30
The
last third of the thirteenth century saw the emergence of highly
elaborate
Kabbalistic systems. Some fourfold exegetical systems, such as
those
of Isaac ibn Latif, Joseph Gikatilla, Moses de Leon, the Zohar and the
Tiqqunei
Zohar, and that of Bahiya ibn Bahya, on the one hand." and that
ofAbraham
Abulafia, on the other, is evidence for the period's deep interest
in
hermeneutics, a much deeper and broader interest than before. Other
writers
on Kabbalah - R. Joseph of Hamadan, late in the century, and
R.
Isaac ben Samuel of Acre, at the beginning of the next - show a strong
interest
in exegetical methods, though not in all aspects of the hermeneutic
enterprise, nor as systematic an
interest.32
In
contrast to Nahmanides, however, all of these kabbalists are representatives
of
a distinct type: none of them, as far as I know, was an important
halakhic
authority, and none of them played a leading, or even important,
role
in the internal affairs of their respective communities. Moreover, despite
their
achievements as kabbalists, it is far from clear whether they ever
produced,
or were capable of producing, in-depth or wide-ranging legalistic
studies."
They mark the appearance of a distinct, new type: the kabbalist.
These
innovative kabbalists'" may well be described as members of a
"secondary
elite:' namely, educated individuals who were uncomfortable
with
the more "mainstream" intellectual stance into which they had been
educated,
and were in more or -less continuous search of new types of
thought.
Maimonidean philosophy most often constituted their starting
points;
less common was an involvement with the views of Nahmanides,
The
restless intellectual search which marked them stands in sharp contrast
to
the role played by their contemporaries and seniors, the "primary
elite"
of Catalonia and Castile, who managed to combine the roles of
authoritative
halakhic authority and kabbalist. Nahmanides in Gerona,
R.
Shelomo ben Abraham ibn Adret (Rashba) in Barcelonaj" R. Moses
ben
Simeon of Burgos, and R. Todros ben Joseph 'ha-Levi Abulafia in
Toledo
were all accomplished kabbalists who were also active either as
social
leaders
or halakhic authorities; in all these cases there is no evidence of an
interest
in systematic Kabbalistic hermeneutics.
In my
opinion, this distinction between the two groups is highly significant
for
a proper understanding of kabbalistic conceptions of the nature and
role
of hermeneutics. On the one hand, we have a secondary elite strongly
interested
in the presentation of hermeneutic systems, and on the other, a
primary
elite which is not. The interests of the secondary elite mark the
manner
in which these kabbalists define their subject. Abraham Abulafia,
for example, enumerates the three
principles ofKabbalah as follows:
...
letters, combinations [of letters] and vowels....36 Their acronym is
'AZN,
which can be permutated asTw'N. . . .The permutation controls
the
letters, the vowels control the permutation, and the spirit of man,
given by God, controls the vowels until
they cause the emergence and
According
to other kabbalists in Abulafia's circle, Kabbalah is defined not by specific
doctrines but by its linguistic methods. Among these were gematria, notarikon, temurot, that is, the
permutation of Hebrew letters; their acronym, GiNaT, "the Garden of [the
Nut]; 39 often serves as a metaphor for mystical speculations. w Both
Abulafia's emphasis on language and the various mechanical permutations of its
elements, and his acquaintances' emphasis on the more formal aspects of textual
manipulation, involve facile manipulation of texts more than the interplay of esoteric
concepts, which in the past constituted and would later constitute the inner
religious core of canonic Kabbalistic writings. Though Abulafia was insistent,
as were other kabbalists, on the importance of maintaining the esotericism of
mystical knowledge, he is also aware of his own tendency to reveal it rather
than to withhold it. Thus, he declares, in a rare example of conscious
Kabbalistic exotericism:
Though I know that there are many
kabbalists who are not perfect [in their knowledge], and think that
withholding a secret doctrine [testifies] to their perfection [in this
science], I care neither about their thought nor of their condemning me for
disclosing [these secrets], since my view on this matter
is very different from, and even in direct contrast to, their own.v
Immediately
after this declaration, Abulafia discloses his view that
Ma'aseh
Merkavah, the Account of the Chariot- one of the most important esoteric
topics in Jewish mysticism, and one which has strong rabbinic support for its
esoteric nature - should be understood neither as a visionary experience, nor
as an allegory for metaphysics, as in Maimonides, but as a matter of letter
permutations of divine names. It is thus not a doctrine, but an interpretative
technique, and perhaps also a mystical technique.v
In
sum, the various hermeneutic systems devised by late thirteenth century
kabbalists
were deemed to extract new Kabbalistic doctrines, or to elaborate upon existing
doctrines, from Scripture. This type of Kabbalah, with its emphasis on
innovation, constituted a considerable departure from the dominant perception
of Kabbalah as an ancient, precious fund of esoteric lore, which consisted of certain
concepts or explanations of certain aspects of
Scripture,
and which must be transmitted and preserved without change.
The
emergence of the fourfold exegetical system, at the end of the thirteenth century,
is an essential ingredient of the nascent innovative Kabbalah. Historically
considered, this connection is of vital Imporrance.v
Transmission
has been reduced to handing down certain methods, exegetical
or
technical, much more than instruction into doctrine or theory. It is
for
this reason that the contents of Nahmanides' mystical tradition could
continue
to constitute a distinct Kabbalistic school which was perpetuated
orally
and in secret for at least three generations after his demise. This
cannot
be said of any of the systems of innovative Kabbalah of his juniors
and
those of the next generation.
TRANSMISSION
OF METHODS AND EXPERIENCE
Speaking
abstractly, it may seem that tradition and experience stand at
loggerheads,
ascompeting methods ofacquiring esoteric knowledge. Given
the
veneration with which tradition was endowed by the kabbalists themselves,
the
mystical insights achieved by experiential methods could easily
be
overcome by traditional doctrines, even obliterating such knowledge.
Indeed,
the question of the extent to which mystical experiences themselves
are
shaped and determined by tradition, or alternately, have a status independent
of
it, is part of an ongoing controversy in some academic circles.
44 However,
since tradition as construed in that debate has a more
general
sense than that which forms the essential centre of this paperthe
matter
of oral transmission, I will not advert to that general debate.
Rather,
I shall focus my short discussion on the question of the status of
experientially
derived esoteric knowledge in the view of a few thirteenthcentury
kabbalists.
According to a treatise belonging to the realm ofecstatic
Kabbalah:
The
essence of this issue cannot be conceptualized, ex definitio, nor discussed
orally, and even less in written form; for this reason it forms part of what is
called Kabbalah, or "chapter headings,"45 namely, the principles [of this knowledge].46
[This is because] the meaning [of these chapter headings] depends upon the
[ability] of the recipient to [understand it] in detail and [thus] divest [his
soul from corporeality]
IMAGE:
Fractal Merkabah by Perrelet
[1] "Introduction";
2:16-29
[2] "Introduction";
5:16-17
[3] I,
35; 54:20-28
[4] I,
33; 48:1-9
[5] I,
33; 48: 9-12
[6] “Introduction";
5:15-18
[7] José
Faur, Newton, Maimonides, and Esoteric Knowledge, CrossCurrents, Vol. 40, No. 4, desire (WINTER 1990-91), p. 527.
[8] José
Faur, Newton, Maimonides, and Esoteric Knowledge, CrossCurrents, Vol. 40, No. 4, desire (WINTER 1990-91), pp. 533 –
534.