Angelo de Gubernatis, Zoological Mythology or The Legends of Animals (Vol. II of II)  London,  Trubner & Co.,1872.

 CHAPTER VI.

THE DOG.

SUMMARY.

 
    Why the myth of the dog is difficult of interpretation.--_Entre

    chien et loup._--The dog and the moon.--The bitch Saramâ; her double

    aspect in the Vedâs and in the _Râmâyaam_; messenger, consoler, and

    infernal being.--The dog and the purple; the dog and the meat; the

    dog and its shadow; the fearless hero and his shadow; the black

    monster; the fear of Indras.--The two Vedic dogs; Sârameyas and

    Hermęs.--The favourite dog of Saramâ; the dog that steals during the

    sacrifice; the form of a dog to expiate crimes committed in former

    states of existence; relative Hindoo, Pythagorean and Christian

    beliefs.--The dog Yamas.--The dog demon that barks, with the long

    bitter tongue.--The red bitch towards morning a beautiful maiden

    during the night.--The intestines of the dog eaten.--The hawk that

    carries honey and the sterile woman.--Dog and woodpecker.--The dog

    carries the bones of the witch's daughter.--The dog-messenger brings

    news of the hero.--The nurse-bitch.--The dog and his collar; the dog

    tied up; the hero becomes a dog.--The dog helps the hero.--The

    branch of the apple-tree opens the door.--The dog tears the devil in

    pieces.--The two sons of Ivan think themselves dog's sons.--The

    intestines of the fish given to be eaten by the bitch.--Ivan the son

    of the bitch, the very strong hero, goes to the infernal

    regions.--Dioscuri, Kerberos, funereal purifying dogs of the

    Persians; the penitent dog; the two dogs equivalent to the two

    Açvinâu.--The luminous children transformed into puppies; relative

    legends; the maiden whose hands have been cut off obtains golden

    hands; branches of trees, hands, sons born of a tree; the myth

    compared and explained in the Vedic hymns, with the example of

    Hirayahastas; the word _vadhrimatî_.--The demoniacal dog.--The

    strength of the mythical dog.--Monstrous dogs.--The dog Sirius.--To

    swear by the dog or by the wolf.--A dog is always born among

    wolves.--The dog dreamed of.--Double appearance of the dog; the

    stories of the king of the assassins and of the magician with seven

    heads.--St Vitus invoked in Sicily whilst a dog is being tied

    up.--The dog of the shepherd behaves like a wolf among the

    sheep.--The dog as an instrument of chastisement; the expressions to

    lead the dog and the ignominious punishment of carrying the

    dog.--The dogs that tear in pieces; the death caused by the dog

    prognosticated; the dogs Sirius and Kerberos igneous and

    pestilential; the incendiary dog of St Dominic, the inventor of

    pyres for burning heretics, and the dog of the infected San Rocco.

 

The myth of the dog is one of those of which the interpretation is

more delicate. As the common dog stays upon the doorstep of the house,

so is the mythical dog generally found at the gate of the sky, morning

and evening, in connection with the two Açvinâu. It was a fugitive

phenomenon of but an instant's duration which determined the formation

of the principal myth of the dog. When this moment is past, the myth

changes its nature. I have already referred to the French expression,

"entre chien et loup," as used to denote the twilight;[29] the dog

precedes by one instant the evening twilight, and follows by one

instant that of morning: it is, in a word, the twilight at its most

luminous moment. Inasmuch as it watches at the gates of night, it is

usually a funereal, infernal, and formidable animal; inasmuch as it

guards the gates of day, it is generally represented as a propitious

one; and as we have seen that, of the two Açvinâu, one is in especial

relation with the moon, and the other with the sun, so, of the two

dogs of mythology, one is especially lunar, and the other especially

solar. Between these two dogs we find the bitch their mother, who, if

I am not mistaken, represents now the wandering moon of heaven, the

guiding moon that illumines the path of the hero and heroine, now the

thunderbolt that tears the cloud, and opens up the hiding-place of the

cows or waters. We have, therefore, thus far three mythical dogs. One;

menacing, is found by the solar hero in the evening at the western

gates of heaven; the second, the more active, helps him in the forest

of night, where he is hunting, guides him in danger, and shows him the

lurking-places of his enemies whilst he is in the cloud or darkness;

the third, in the morning, is quiet, and found by the hero when he

comes out of the gloomy region, towards the eastern sky.

 

Let us now examine briefly these three forms in Hindoo mythology. I

have said that the mythical bitch appears to me sometimes to represent

the moon, and sometimes the thunderbolt. In India, this bitch is named

Saramâ, properly she who walks, who runs or flows. We are accustomed

to say of the dog that it barks at the moon, which the popular proverb

connects with robbers. The dog that barks at the moon,[30] is perhaps

the same dog that barks to show that robbers are near. In the 108th

hymn of the tenth book of the _igvedas_, we have a dramatic scene

between the misers or thieves (the Paayas) and the bitch Saramâ, the

messenger of Indras, who wishes for their treasures.[31] In order to

come to them, she traverses the waters of the Rasâ (a river of hell);

the treasure that is hidden in the mountain consists of cows, horses,

and various riches; the Paayas wish Saramâ to stay with them as their

sister, and to enjoy the cows along with them; Saramâ answers that she

does not recognise their brotherhood, inasmuch as she is already the

sister of Indras, and the terrible Ańgirasas.[32] In the sixty-second

hymn of the first book, the bitch Saramâ discovers the cows hidden in

the rock, and receives in recompense from Indras and the Ańgirasas

nourishment for her offspring; then men cry out, and the cows

bellow.[33] Going towards the sun, in the path of the sun, Saramâ

finds the cows.[34] When Indras splits the mountain open, Saramâ shows

him first the waters.[35] Having previously seen the fissure in the

mountain, she showed the way. The first she guided rapidly, the band

of the noisy ones having previously heard the noise.[36] This noise

may refer either to the waters, the sounding rivers (nadâs, nadîs), or

the lowing cows (gavas). Now, this bitch that discovers the

hiding-places, inasmuch as she breaks through the darkness of night,

seems to be the moon; inasmuch as she breaks through the cloud, she

seems to be the thunderbolt. The secret of this equivoque lies in the

root _sar_. In the _igvedas_, we have seen Saramâ disdaining to pass

for the sister of the thieves or the monsters; in the _Râmâyaam_,[37]

the wife of one of the monsters, of the very brother of Râvaas the

robber, is called Saramâ, and takes, instead of the monster's part,

that of Râmas and Sîtâ the ravished wife. We have already several

times seen the moon as a beneficent cow, as a good fairy, or as the

Madonna. Saramâ (of which Suramâ, another benignant rakshasî, is

probably only an incorrect form[38]), the consoler of Sîtâ, who

announces prophetically her approaching deliverance by her husband

Râmas, appears to me in the light of another impersonation of the

moon. It is on this account that Sîtâ[39] praises Saramâ as a

twin-sister of hers (sahodarâ), affectionate, and capable of

traversing the heavens, and penetrating into the watery infernal

regions (rasâtalam).[40] The benignant sister of Sîtâ can only be

another luminous being; she is the good sister whom the maiden of the

Russian story, persecuted by her incestuous father, in _Afanassieff_,

finds in the subterranean world, where she is consoled and assisted in

escaping from the power of the witch; she is the moon. The moon is the

luminous form of the gloomy sky of night, or of the funereal and

infernal region; whilst its two luminous barriers in that sky, in the

east and in the west, are morning and evening aurora; the luminous

forms of the cloudy sky are lightning and thunderbolts. And it is from

one of these luminous mythical forms that the Greeks, according to

Pollux, quoted by Aldrovandi, made of the dog the inventor of purple,

which the dog of Hęraklęs was the first to bite. The dog of the

Ćsopian fable,[41] with meat in its mouth, is a variation of this

myth. The red sky of evening appears purple in the morning, and in the

evening as the meat that the dog lets fall into the waters of the

ocean of night. In the _Pańćatantram_, we have instead the lion of

evening (the evening sun), who, seeing in the fountain (or in the

ocean of night) another lion (now the moon, now his own shadow, the

night, or the cloud), throws himself into the water to tear him to

pieces, and perishes in it. The hare (the moon) is the animal which

allures the famished lion of evening to perish in the waters.

 

The two sons of the bitch Saramâ preserve several of their mother's

characteristics. Now they are spoken of together as Sârameyâu; now they

are mentioned together, but distinct from one another; now one alone of

them, the most legitimate, by the name of Sârameyas, whose identity with

the Greek Hermęs or Hermeias has already been proved by Professor Kuhn.

Saramâ in connection with the Paayas, merchants or thieves, and Saramâ

as the divine messenger, gives us the key to the legend of Mercury, god

of thieves and merchants, and messenger of the gods.

 

In a Vedic hymn we find described with great clearness the two dogs that

guard the gates of hell, the monsters' dwelling, or the kingdom of the

dead. It prays for one departed, "that he may be able to pass safely

beyond the two dogs, sons of Saramâ, having four eyes, spotted, who

occupy the right path, and to come to the benignant Manes" (for there

are also the malignant ones, or Durvidatrâ); these dogs are called "the

very fierce guardians, who watch the road, observing men, have vast

nostrils, are long-winded, and very strong, the messengers of Yamas;"

they are invoked "that they may cause to enjoy the sight of the sun, and

give a happy life."[42] But the _igvedas_ itself already shows us the

two sons of the bitch Saramâ, as the two who look in turns (one after

the other), whom Indras must put to sleep.[43] One, however, of the two

sons of Saramâ is especially invoked and feared, the Sârameyas _par

excellence_. The Vedic hymn speaks of him as he who returns

(punasaras), and represents him as "luminous, with reddish teeth, that

shine like spears, in the well-rooted gums," and implores him to sleep,

or "to bark only at the robber, or at the thief, not at the singers of

hymns in honour of Indras."[44] The bitch Saramâ is passionately fond of

her son; in recompense for her discovery of the cows of Indras, she

demands nourishment for her son, which nourishment the commentator

explains to be the milk of the liberated cows; the first rays of the

morning sun and the last rays of the evening sun drink the milk of the

dawn or silvery twilight. In the _Mahâbhâratam_,[45] the bitch Saramâ

curses King Ǵanameǵayas, because his three brothers, when attending the

sacrifice, maltreated and flogged the dog Sârameyas, who had also gone

there, although he had neither touched with his tongue nor desired with

his eyes the oblations destined to the gods (as, on the contrary, the

white dog did, who, in the sacrifice of Dion, near Athens, stole part of

the victim, whence the name of Künosargęs was given to that place). The

same legend occurs again, slightly modified, in the seventh book of the

_Râmâyaam_.[46] Râmas sends Lakshmaas, his brother, to see whether

there are any disputes to be settled in the kingdom; Lakshmaas returns,

saying that the whole kingdom is at peace. Râmas sends him again; he

sees a dog erect on the doorstep of the palace, barking. The name of

this dog is Sârameyas. Râmas enables him to enter the palace. The dog

complains that he has been beaten without just cause by a Brâhman. The

Brâhman is called, appears, confesses his fault, and awaits his

punishment. The dog Sârameyas proposes as his punishment that the

Brâhman should take a wife (the usual proverbial satire against wives),

and become head of a family in the very place where he himself had

supported the same dignity prior to assuming the shape of a dog. After

this the dog Sârameyas, who remembers his previous states of existence,

returns to do penitence at Benares, whence he had come.

 

Therefore the dog and the Kerberos are also a form into which the

hero of the myth passes. The Hindoo and Pythagorean religious beliefs

both teach that metempsychosis is a means of expiation; the curse of

the offended deity is now a vengeance now a chastisement for an error

that the hero or some one of his relations has committed, and which

has provoked the deity's indignation.[47]

 

Sometimes the deity himself assumes the form of a dog in order to put

the hero's virtue to the proof, as in the last book of the

_Mahâbhâratam_, where the god Yamas becomes a dog, and follows

Yudhishhiras (the son of Yamas), who regards him with such affection,

that when invited to mount into the chariot of the gods, he refuses to

do so, unless his faithful dog is allowed to accompany him.

 

Sometimes, however, the shape of a dog or bitch (as it is easy to pass

from Yamas, the god of hell in the form of a dog, to the dog-fiend) is

a real and specific form of a demon. The _igvedas_ speaks of the

dog-demons bent upon tormenting Indras, who is requested to kill the

monster in the form of an owl, a bat, a dog, a wolf, a great bird, a

vulture;[48] it invokes the Açvinâu to destroy on every side the

barking dogs;[49] it solicits the friends to destroy the long-tongued

and avaricious dog (in the old Italian chronicle of Giov. Morelli,

misers are called Cani del danaro, dogs of money), as the Bhrigavas

have killed the monster Makhas.[50] And the skin of the red bitch is

another monstrous form in which is dressed every morning (as the

aurora in the morning sky), in the twenty-third Mongol story, the

beautiful maiden who is in the power of the prince of the dragons; she

(as moon) is a beautiful maiden only at night; towards day she becomes

a red bitch (the moon gives up her place to the aurora); the youth who

has married her wishes to burn this bitch's skin, but the maiden

disappears; the sun overtakes the aurora, and he disappears with the

moon. We have already seen this myth.

 

In the eighteenth hymn of the fourth book of the _igvedas_, the

thirteenth strophe seems to me to contain an interesting particular. A

devotee complains as follows:--"In my misery I had the intestines of the

dog cooked; I found among the gods no consoler; I saw my wife sterile;

the hawk brought honey to me."[51] Here we find the dog in connection

with a bird.[52] In the twenty-fifth story of the fourth book of

_Afanassieff_, we find the woodpecker that brings food and drink to its

friend the dog, and avenges him after his death. In the forty-first

story of the fourth book, the dog is killed by the old witch, because he

carries in a sack the bones of her wicked daughter, who has been

devoured by the head of a mare. In the twentieth story of the fifth

book, we have the dog in the capacity of a messenger employed by the

beautiful girl whom the serpent has married; he carries to her father a

letter that she has written, and brings his answer back to her. In the

legend of St Peter, the dog serves as a messenger between Peter and

Simon the magician; in the legend of San Rocco, the dog of our Lord

takes bread to the saint, alone and ill under a tree. The name of

Cyrus's nurse, according to Textor, was Küna, whence Cyrus might have

been nourished, like Asklępios, with the milk of a dog. I have already

said that the story of the dog is connected with the myth of the

Açvinâu, or, what is the same thing, with that of the horse; horse and

dog are considered in the light of coursers: the horse bears the hero,

and the dog usually takes news of the hero to his friends, as the bitch

Saramâ, the messenger of the gods, does in the _igvedas_.[53] The hero

who assumes the shape of a horse cautions his father, when he sells him

to the devil, not to give up the bridle to the buyer. In the

twenty-second story of the fifth book of _Afanassieff_, the young man

transforms himself into a dog, and lets his father sell him to a great

lord, who is the devil in disguise, but tells him not to give up the

collar.[54] The gentleman buys the dog for two hundred roubles, but

insists upon having the collar too, calling the old man a thief upon the

latter refusing to consign it into his hands. The old man, in his

distraction, gives it up; the dog is thus in the power of the lord, that

is, of the devil. But on the road, a hare (the moon) passes by; the

gentleman lets the dog pursue it, and loses sight of it; the dog again

assumes the shape of a hero, and rejoins his father. In the same story,

the young man adopts, the second time, the form of a bird (we shall see

the Açvinâu as swans and doves in the chapter on the swan, the goose,

and the dove), and the third time that of a horse. In the twenty-eighth

story of the fifth book, a horse, a dog, and an apple-tree are born of

the dead bull who protects Ivan and Mary fleeing in the forest from the

bear. Riding on the horse, and accompanied by the dog, Ivan goes to the

chase. The first day he captures a wolf's whelp alive, and carries it

home; the second day he takes a young bear; the third day he returns to

the chase, and forgets the dog; then the six-headed serpent, in the

shape of a handsome youth, carries off his sister, and shuts the dog up

under lock and key, throwing the key into the lake. Ivan returns, and,

by the advice of a fairy, he breaks a twig off the apple-tree, and

strikes with it the bolt of the door which encloses the dog; the dog is

thus set at liberty, and Ivan lets dog, wolf, and bear loose upon the

serpent, who is torn in pieces by them, and recovers his sister. In the

fiftieth story of the fifth book, the dog of a warrior-hero tears the

devil, who presents himself first in the form of a bull, and then in

that of a bear, to prevent the wedding of the hero taking place. In the

fifty-second story of the sixth book, the dogs which Ivan Tzarević has

received from two fairies, together with a wolf's whelp, a bear's, and a

lion's cub, tear the monster serpent to pieces. The two dogs carry us

back to the myth of the Açvinâu. In the fifty-third story of the sixth

book, the monster cuts Ivan's head off. Ivan has two sons, who believe

themselves to be of canine descent; they ask their mother to be

permitted to go and resuscitate their father. An old man gives them a

root, which, when rubbed on Ivan's body, will bring him to life again;

they take it, and use it as directed. Ivan is resuscitated, and the

monster dies. Finally, in the fifty-fourth story of the fifth book of

_Afanassieff_, we learn how the sons of the dog are born, and their mode

of birth is analogous to that mentioned in the Vedic hymn. A king who

has no sons has a fish with golden fins; he orders it to be cooked, and

to be given to the queen to eat. The intestines of the fish (the

phallos) are thrown to the bitch, the bones are gnawed by the cook, and

the meat is eaten by the queen. To the bitch, the cook, and the queen a

son is born at the same time. The three sons are all called Ivan, and

are regarded as three brothers; but the strongest (he who accomplishes

the most difficult enterprises) is Ivan the son of the bitch, who goes

under ground into the kingdom of the monsters (as of the two Dioscuri,

one descends into hell, like the two funereal dogs, light-coloured and

white, of the Avesta, which are in perfect accordance with the Vedic

_Sârameyâu_[55]). In the same story, besides the three brother-heroes,

three heroic horses are brought forth by the three mares that have drunk

the water in which the fish was washed before being cooked; in other

European variations, and in the Russian stories themselves, therefore,

we sometimes have, instead of the bitch's son, the son of the mare (or

the cow). The two Açvinâu are now two horses, now two dogs, now a dog

and a horse (now a bull and a lion).[56] Ivan Tzarević, whom the horse

and the dog save from danger, is the same as the Vedic hero, the sun,

whom the Açvinâu save from many dangers.

 

In the Russian stories, as well as in the Italian ones, the witch

substitutes for one, two, or three sons of the prince, who have stars on

their forehead, and were born of the princess in her husband's absence,

one, two, or three puppies. In these same stories, the hand of the

persecuted princess is cut off. In the thirteenth story of the third

book of _Afanassieff_,[57] the witch sister-in-law accuses her husband's

sister of imaginary crimes in his presence. The brother cuts her hands

off; she wanders into the forest; she comes out again only after the

lapse of several years; a young merchant becomes enamoured of her, and

marries her. During her husband's absence, she gives birth to a child

whose body is all of gold, effigies of stars, moon, and sun covering it.

His parents write to their son, telling him the news; but the witch

sister-in-law abstracts the letter (as in the myth of Bellerophôn), and

forges another, which announces, on the contrary, that a monster, half

dog and half bear, is born. The husband writes back, bidding them wait

until he returns to see with his own eyes his new-born son. The witch

intercepts this letter also, and changes it for another, in which he

orders his young wife to be sent away. The young woman, without hands,

wanders about with her boy. The boy falls into a fountain; she weeps; an

old man tells her to throw the stumps of her arms into the fountain; she

obeys, her hands return, and she recovers her boy again. She finds her

husband; and no sooner does she uncover the child in his sight, than all

the room shines with light (asviatilo).

 

In a Servian story, [58] the father of the maiden whose hands had been cut off by the witch, her mother-in-law, causes, by means of the ashes of three burned hairs from the tail of the black stallion and that of the white mare, golden hands to grow on the maiden's arms. The apple-tree, with golden branches, which we have already mentioned, is the same as this girl who comes out of the forest (or wooden chest) with golden hands. From the branches it is easy to pass to the hands of gold, to the fair-haired son who comes out of the trunk. [59] The idea of a youth as the branch of a tree has been rendered poetical by Shakspeare, who makes the Duchess of Gloster say of the seven sons of Edward--

 

      "Edward's seven sons, whereof thyself art one,

       Were as seven phials of his sacred blood,

       Or seven fair branches springing from one root."[60]

 

In Hindoo myths, the hand of Savitar having been cut off, one of gold is given to him, whence the epithet he enjoys of Hirayahastas, or he who has a golden hand. But in the 116th and 117th hymns of the first book we find a more interesting datum. The branch is the hand of the tree; the branch is the son who detaches himself from the maternal trunk of the tree; the golden son is the same as the golden branch, the golden hand of the tree. The mother who obtains a golden hand is the same as the mother who has Hirayahastas--_i.e._, Golden-hand--for her son. The Vedic hymn says that the Açvinâu gave Golden-hand as a son to the Vadhrimatî.[61] The word _vadhrimatî_ is equivocal. The Petropolitan Dictionary interprets it only as she who has a eunuch, or one who is castrated, for her husband, but the proper sense of the word is she who

has something cut off, she who has, that is, the maimed arm, as in the

fairy tale, for which reason she is given a golden hand. As the wife of

a eunuch, the Vedic woman, therefore, receives from the Açvinâu a son

with a golden hand; as having an imperfect arm, she receives only a

golden hand, as in the 116th hymn of the first book, the same Açvinâu

give to Viçpalâ, who had lost his own in battle, an iron leg.[62] The

_igvedas_, therefore, already contains in its germ the very popular

subject of the man or woman without hands, in same way as we have

already found in it, in embryo, the legends of the lame man, the blind

man or woman, the ugly and the disguised woman.

 

But to return to the dog. Besides his agility[63] in running, his

strength holds a prominent place in the myth. The Kerberos shows an

extraordinary strength in rending his enemies. In the Russian stories

the dog is the hero's strength, and is associated with the wolf, the

bear, and the lion. In popular stories, now terrible lions and now

dreadful dogs are found guarding the gate of the monster's dwelling.

The monk of San Gallo, in Du Cange, says that the "canes germanici"

are so agile and ferocious, that they suffice alone to hunt tigers and

lions; the same fable is repeated in Du Cange of the dogs of Albania, which are so great and fierce, "ut tauros premant et leones perimant."

The enormous chained dog, painted on the left side of the entrance of Roman houses, near the porter's room; the motto _cave canem_; the expiations made in Greece and at Rome (whence the names "Canaria Hospitia" and "Porta Catularia," where a dog was immolated to appease the fury of the Canicula, and whence the verse of Ovid--

 

      "Pro cane sidereo canis hic imponitur arć,")

 

at the time of the Canicula or of the Canis Sirius, to conjure away

the evils which he brings along with the summer heat, in connection

with the _sol leo_, and the corresponding festival of the killing of

the dog (künophontis), besides the barking dogs that appear in the

groin of Scylla,[64] are all records of the mythical dog of hell. The

dog, as a domestic animal, has been confounded with the savage brute

which generally represents the monster. The dog is scarcely

distinguishable from the wolf in the twilight. In Du Cange we read

that in the Middle Ages it was the custom to swear now by the dog now

by the wolf.[65] In the country round Arezzo, in Tuscany, it is

believed that when a she-wolf brings forth her young ones, a dog is

always found among them, which, if it were allowed to live, would

exterminate all the wolves. But the she-wolf, knowing this, no sooner

perceives the dog-wolf than she drowns it when she takes the wolves to

drink.[66] In the district of Florence, it is believed that the wolf,

as well as the dog, when it happens to be the subject of a dream, is

(as in Terence) a prognostic of sickness or death, especially if the

dog is dreamt of as running after or trying to bite one. In Horace

(_Ad Galatheam_) it is an evil omen to meet with a pregnant bitch--

 

      "Impios parrć prćcinentis omen

       Ducat et prœgnans canis."

 

In Sicily, St Vitus is prayed to that he may keep the dogs chained--

 

      "Santu Vitu, Santu Vitu,

       Io tri voti vi lu dicu:

       Va', chiamativi a lu cani

       Ca mi voli muzzicari."

 

And when tying the dog up, they say--

 

      "Santu Vitu,

       Beddu e pulitu,

       Anghi di cira

       E di ferru filatu;

       Pi lu nuomu di Maria

       Ligu stu cani

       Ch' aju avanti a mia."

 

When the dog is tied up, they add--

 

      "Fermati, cani

       Ca t' aju ligatu."[67]

 

In Italy and Russia, when the dog howls like a wolf, that is, plays the wolf, it forebodes misfortune and death. It is also narrated,[68] that after the alliance between Cćsar, Lepidus, and Antony, dogs howled like wolves.

 

When one is bitten by a dog[69] in Sicily, a tuft of hair is cut off the dog and plunged into wine with a burning cinder; this wine is given to be drunk by the man who has been bitten. In _Aldrovandi_,[70] I read, on the other hand, that to cure the bite of a mad dog, it is useful to cover the wound with wolf's skin.

 

The dog is a medium of chastisement. Our Italian expressions, "Menare il

cane per l'aia" (to lead the dog about the barn-floor), and "Dare il

cane a menare" (to give the dog to be led about), are probably a

reminiscence of the ignominious medićval punishment of Germany of

carrying the dog, inflicted upon a noble criminal, and which sometimes

preceded his final execution.[71] The punishment of laceration by dogs,

which has actually been carried out more than once by the order of

earthly tyrants, has its prototype in the well-known myth of Kerberos

and the avenging dogs of hell. Thus Pirithoos, who attempts to carry off

Persephônę from the infernal king of the Molossians, is torn to pieces

by the dog Trikerberos. Euripides, according to the popular tradition,

was lacerated in the forest by the avenging dogs of Archelaos. It is

told of Domitian, that when an astrologer on one occasion predicted his

approaching death, he asked him whether he knew in what way he himself

would die; the astrologer answered that he would be devoured by dogs

(death by dogs is also predicted in a story of the _Pentamerone_);

Domitian, to make the oracle false, ordered him to be killed and burned;

but the wind put the flames out, and the dogs approached and devoured

the corpse. Boleslaus II., king of Poland, in the legend of St

Stanislaus, is torn by his own dogs while wandering in the forest, for

having ordered the saint's death. The Vedic monster Çushnas, the

pestilential dog Sirius of the summer skies, and the dog Kerberos of the

nocturnal hell, vomit flames; they chastise the world, too, with

pestilential flames; and the pagan world tries all arts, praying and

conjuring, to rid itself of their baleful influences. But this dog is

immortal, or rather it generates children, and returns to fill men with

terror in a new, a more direct, and a more earthly form in the Christian

world. It is narrated, in fact, that before the birth of St Dominic, the

famous inventor of the tortures of the Holy Inquisition (a truly satanic

Lucifer), his mother, being pregnant of him, dreamed that she saw a dog

carrying a lighted brand about, setting the world on fire. St Dominic

truly realised his mother's dream; he was really this incendiary dog;

and, therefore, in the pictures that represent him, the dog is always

close to him with its lighted brand. Christ is the Prometheus enlarged,

purified, and idealised; and St Dominic, the monstrous Vulcan,

deteriorated, diminished, and fanaticised, of the Christian Olympus. The

dog, sacred in pagan antiquity to the infernal deities, was consecrated

to St Dominic the incendiary, and to Rocco, the saint who protects the

sick of the plague. The Roman feasts in honour of Vulcan (Volcanalia)

fell in the month of August; and the Roman Catholic Church fętes in the

month of August the two saints of the dogs of the fire and the plague,

St Dominic and St Rocco.

 

FOOTNOTES:

 

[29] Leukophôs; a verse of Vilkelmus Brito defines it in a Latin strophe given in Du Cange--

 

      "Tempore quo neque nox neque lux sed utrumque videtur;"

 

and further on--

 

      "Interque _canem distare lupumque_."

 

According to Pliny and Solinus, the shadow of the hyena makes the dog dumb, _i.e._, the night disperses the twilight; the moon vanishes.

 

[30] The dog was sacred to the huntress Diana, whom we know to be the moon, hence the Latin proverb, "Delia nota canibus."

 

[31] Indrasya dűtir ishitâ ćarâmi maha ićhantî paayo nidhîn va; str.2.

 

[32] Rasâyâ ataram payâsi; str. 2.--Aya nidhi sarame adribudhno gobhir açvebhir vasubhir nyisha; str. 7.--Svasâra tvâ kiavâi mâ punar gâ apa te gavâ subhage bhaǵâma; str. 9.--Nâha veda bhrâtitva no svasitvam indro vidur ańgirasaç ćaghorâ; str. 10.

 

[33] Indrasyâńgirasâm ćeshâu vidat saramâ tanayâya dhâsim bihaspatir

bhinad adrim vidad gâ sam usriyâbhir vâvaçanta nara; str. 3.

 

[34] ita yatî saramâ gâ avindat.--itasya pathâ saramâ vidad gâh;

_igv._ v. 45, 7, 8.

 

[35] Apo yad adrim puruhűta dardar âvir bhuvat saramâ pűrvya te;

_igv._ iv. 16, 8.

 

[36] Vidad yadî saramâ rugam adrer mahi pâtha pűrvya sadhryak ka

agra nayat supady aksharââm aćhâ ravam prathamâ ǵânatî gât; _igv._

iii. 31, 6.

 

[37] vi. 9.

 

[38] v. 62.

 

[39] vi. 10.

 

[40] Cfr. the Vedic text above quoted.

 

[41] In the _Tuti-Name_, instead of the dog with the bone or piece of meat, we have the fox. The dog who sees his shadow in the water; the fearless hero who, in Tuscan stories, dies when he sees his own shadow; the black monster (the shadow) who, in numerous stories, presents himself instead of the real hero to espouse the beautiful princess, carry our thoughts back to Indras, who, in the _igvedas_,

after having defeated the monster, flees away over the rivers, upon

seeing something which is probably the shadow of Vitras, killed by

him, or his own shadow. In the _Âitar. Brâhm._ iii. 2, 15, 16, 20,

this flight of Indras is also recorded, and it is added, that Indras

hides himself, and that the Pitaras (_i.e._, the souls of the

departed) find him again. Indras thinks that he has killed Vitras,

but really has not killed him; then the gods abandon him; the Marutas

alone (as dogs friendly to the bitch Saramâ) remain faithful to him.

The monster killed by Indras in the morning rises again at eve.

According to other Vedic accounts, Indras is obliged to flee, stung by

remorse, having committed a brâhmanicide.

 

[42] _igv._ x. 14, 10-12.

[43] Ni shvâpaya mithűdiçâu; _igv._ i. 29, 3.--The Petropolitan

Dictionary explains the word _mith._ by "abwechselend sichtbar."

 

[44] Yad arǵuna sarameya data piçańga yaćhase vîva bhrâǵanta ishaya

upa srakveshu bapsato ni shu svapa; stena râya sârameya taskara

punasara stotrîn indrasya râyasi kim asmân dućhunâyase ni shu svapa;

_igv._ vii. 55, 2, 3.

 

[45] i. 657, 666.

[46] Canto 62.

[47] Thus Hecuba, the wife of Priam, after having suffered cruel tribulation as a woman, in Ovid--

 

      "Perdidit infelix hominis post omnia formam

       Externasque novo latratu terruit auras."

 

In the _Breviarium Romanum_, too, in the offices of the dead, God is besought not to consign to the beasts (ne tradas bestiis, &c.) the souls of His servants.

 

[48]  _igv._ vii. 104, 20, 22.

[49] _igv._ i. 182, 4.

[50]  _igv._ ix. 101, 1, 13.

[51] _igv._ iv. 18, 13. The bird who brings honey has evidently here a phallical meaning, as also the intestine, the part that is inside of now the dog, now the fish, and now the ass (all of which are phallical symbols), desired as a delicacy by the women of fairy tales, must be equivalent to the _madhu_ brought by the bird.

 

[52] In the fifth story of the fourth book of the _Pentamerone_, the bird does the same that a dog does in the third story of the third book; the bird brings a knife, the dog brings a bone, and the imprisoned princess, by means of this knife and bone, is enabled to make a hole in the prison, and to free herself.

 

[53] In the _Pentamerone_, i. 7, the enchanted bitch brings to the princess news of the young hero.

 

[54] In the seventh Esthonian story, the man with the black horse binds three dogs tightly; if they get loose, no one will be able to keep them back.--In the _Edda_, Thrymer, the prince of the giants, keeps the grey dogs bound with golden chains.

 

[55] Einen gelblichen Hund mit vier Augen oder einen weissen mit gelben Ohren; _Vendidad_, viii. 41, _et seq._, Spiegel's version. And Anquetil, describing the _Baraschnon no schabé_, represents the purifying dog as follows:--"Le Mobed prend le bâton ŕ neuf nœuds, entre dans les Keischs et attache la cuillčre de fer au neuvičme nœud. L'impur entre aussi dans les Keischs. On y amčne un chien; et si c'est une femme que l'on purifie, comme elle doit ętre nue, c'est aussi une femme qui tient le

chien. L'impur ayant la main droite sur sa tęte et la gauche sur le

chien, passe successivement sur les six premičres pierres et s'y lave

avec l'urine que lui donne le Mobed."--In the _Kâtyây. Sű._ the question

is seriously discussed whether a dog, who was seen to fast on the

fourteenth day of the month, did so on account of religious

penitence.--Cfr. Muir's _Sanskit Texts_, i. 365.

 

[56] Dog and horse, with bites and kicks, kill the monster doe and free the two brother-heroes in the _Pentamerone_, i. 9.

 

[57] Cfr. also the sixth of the third book.--In the second story of the third book of the _Pentamerone_, the sister herself cuts off her own hands, of which her brother, who wishes to marry her, is enamoured.--Cfr. the _Medićval Legends of Santa Uliva_, annotated by Professor Alessandro d'Ancona, Pisa, Nistri, 1863; and the _Figlia del Re di Dacia_, illustrated by Professor Alessandro Wesselofski, Pisa, Nistri, 1866, besides the thirty-first of the stories of the Brothers Grimm.

 

[58] The thirty-third of the collection of Karadzik, quoted by Professor Wesselofsky in his introduction to the story of the _Figlia del Re di Dacia_.

 

[59] Cfr. my little essay on the _Albero di Natale_.

 

[60] _King Richard II._, act. i. scene 2.

 

[61] Çruta tać ćhâsur iva vadhrimat yâ hirayahastam açvinâv adattam;

_igv._ i. 116, 13.--Hirayahastam açvinâ rarââ putra narâ

vadhrimatyâ adattam; i. 117, 24.--The dog in connection with a man's

hand is mentioned in the Latin works of Petrarch, when speaking of

Vespasian, who considered as a good omen the incident of a dog

bringing a man's hand into the refectory.

 

[62] Sadyo ǵańghâm âyasîm viçpalâyai dhane hite sartave praty

adhattam; str. 15.

 

[63] It is perhaps for this reason that the Hungarians give to their

dogs names of rivers, as being runners; but it is also said that they

do so from their belief that a dog which bears the name of a river or

piece of water never goes mad, especially if he be a white dog,

inasmuch as the Hungarians consider the red dog and the black or

spotted one as diabolical shapes. In Tuscany, when a Christian's tooth

is taken out, it must be hidden carefully, that the dogs may not find

it and eat it; here dog and devil are assimilated.

 

[64] Scylla laves her groin in a fountain, the waters of which the

enchantress Circe has corrupted, upon which monstrous dogs appear in

her body, whence Ovid--

 

      "Scylla venit mediaque tenus descenderat alvo,

       Cum sua fœdari latrantibus inguina monstris

       Aspicit, ac primo non credens corporis illas

       Esse sui partes, refugitque, abiitque timetque

       Ora proterva canum."

 

[65] Hćc lucem accipiunt ab Joinville in Hist. S. Ludovici, dum fœdera

inter Imp. Joannem Vatatzem et Comanorum Principem inita recenset, eaque

firmata ebibito alterius invicem sanguine, hacque adhibita ceremonia,

quam sic enarrat: "Et ancore firent-ils autre chose. Car ils firent

passer un chien entre nos gens et eux, et découpčrent tout le chien ŕ

leurs espées, disans que ainsy fussent-ils découpez s'ils failloient

l'un ŕ l'autre."--Cfr. in Du Cange the expression "cerebrare canem."

 

[66] In a fable of Abstemius, a shepherd's dog eats one of the sheep

every day, instead of watching over the flock. The shepherd kills him,

saying, that he prefers the wolf, a declared enemy, to the dog, a

false friend. This uncertainty and confusion between the dog and the

wolf explains the double nature of the dog; to prove which I shall

refer to two unpublished Italian stories: the first, which I heard

from the mouth of a peasant-woman of Fucecchio, shows the bitch in the

capacity of the monster's spy; the second was narrated a few years ago

by a Piedmontese bandit to a peasant-woman who had shown hospitality

to him, at Capellanuova, near Cavour in Piedmont. The first story is

called _The King of the Assassins_, and is as follows:--

 

There was once a widow with three daughters who worked as seamstresses.

They sit upon a terrace; a handsome lord passes and marries the eldest;

he takes her to his castle in the middle of a wood, after having told

her that he is the chief of the assassins. He gives her a she-puppy and

says, "This will be your companion; if you treat her well, it is as if

you treated me well." Taking her into the palace, he shows her all the

rooms, and gives her all the keys; of four rooms, however, which he

indicates, there are two which she must not enter; if she does so, evil

will befall her. The chief of the assassins spends one day at home and

then three away. During his absence she maltreats the puppy, and gives

her scarcely anything to eat; then she lets herself be overcome by

curiosity, and goes to see what there is in the two rooms, followed by

the puppy. She sees in one room heads of dead people, and in the other

tongues, ears, &c., hung up. This sight fills her with terror. The chief

of the assassins returns and asks the bitch whether she has been well

treated; she makes signs to the contrary, and informs her master that

his wife has been in the forbidden rooms. He cuts off her head, and goes

to find the second sister, whom he induces to come to him by under

invitation to visit his wife; she undergoes the same miserable fate.

Then he goes to take the third sister, and tells her who he is; she

answers, "It is better thus, for I shall no longer be afraid of

thieves." She gives the bitch soup, caresses her, and makes herself

loved by her; the king of the assassins is contented, and the puppy

leads a happy life. After a month, while he is out and the puppy amusing

itself in the garden, she enters the two rooms, finds her two sisters,

and goes into the other rooms, where there are ointments to fasten on

limbs that have been cut off, and ointments to bring the dead to life.

Having resuscitated her sisters, and given them food, she hides them in

two great jars, furnished with breathing holes, and asks her husband to

take them as a present to her mother, warning him not to look into the

jars, as she will see him. He takes them, and when he tries to look in,

he hears, as he had been forewarned, not one voice, but two whispering

from within them, "My love, I see you." Terrified at this, he gives up

the two jars at once to the mother. Meanwhile his wife has killed the

bitch in boiling oil; she then brings all the dead men and women to

life, amongst whom there is Carlino, the son of a king of France, who

marries her. Upon the return of the king of the assassins he perceives

the treachery, and vows revenge; going to Paris, he has a golden pillar

constructed in which a man can be concealed without any aperture being

visible, and bribes an old woman of the palace to lay on the prince's

pillow a leaf of paper which will put him and all his servants to sleep

as soon as he reclines on it. Shutting himself up in the pillar, he has

it carried before the palace; the queen wishes to possess it, and

insists upon having it at the foot of her bed. Night comes; the prince

puts his head upon the leaf, and he and his servants are at once thrown

into a deep sleep. The assassin steps out of the pillar, threatens to

put the princess to death, and goes into the kitchen to fill a copper

with oil, in which to boil her. Meanwhile she calls her husband to help

her, but in vain; she rings the bell, but no one answers; the king of

the assassins returns and drags her out of bed; she catches hold of the

prince's head, and thus draws it off the paper; the prince and his

servants awake, and the enchanter is burnt alive.

 

The second story is called _The Magician of the Seven Heads_, and was

narrated to me by the peasant-woman in the following terms:--

 

An old man and woman have two children, Giacomo and Carolina. Giacomo

looks after three sheep. A hunter passes and asks for them; Giacomo

gives them, and receives in reward three dogs, Throttle-iron,

Run-like-the-wind, and Pass-everywhere, besides a whistle. The father

refuses to keep Giacomo at home; he goes away with his three dogs, of

which the first carries bread, the second viands, and the third wine.

He comes to a magician's palace and is well received. Bringing his

sister, the magician falls in love with her and wishes to marry her;

but to this end the brother must be weakened by the abstraction of his

dogs. His sister feigns illness and asks for flour; the miller demands

a dog for the flour, and Giacomo yields it for love of his sister; in

a similar manner the other two dogs are wheedled away from him. The

magician tries to strangle Giacomo, but the latter blows his whistle,

and the dogs appear and kill the magician and the sister. Giacomo goes

away with the three dogs, and comes to a city which is in mourning

because the king's daughter is to be devoured by the seven-headed

magician. Giacomo, by means of the three dogs, kills the monster; the

grateful princess puts the hem of her robe round Throttle-iron's neck

and promises to marry Giacomo. The latter, who is in mourning for his

sister, asks for a year and a day; but before going he cuts the seven

tongues of the magician off and takes them with him. The maiden

returns to the palace. The chimney-sweeper forces her to recognise him

as her deliverer; the king, her father, consents to his marrying her;

the princess, however, stipulates to be allowed to wait for a year and

a day, which is accorded. At the expiration of the appointed time,

Giacomo returns, and hears that the princess is going to be married.

He sends Throttle-iron to strike the chimney-sweeper (the black man,

the Saracen, the Turk, the gipsy, the monster) with his tail, in order

that his collar may be remarked; he then presents himself as the real

deliverer of the princess, and demands that the magician's heads be

brought; as the tongues are wanting, the trick is discovered. The

young couple are married, and the chimney-sweeper is burnt.

 

[67] Cfr. the _Biblioteca delle Tradizioni Popolari Siciliane_, edited

by Gius. Pitrč, ii. canto 811.

 

[68] In Richardus Dinothus, quoted by Aldrovandi.

 

[69] From a letter of my friend Pitrč.

 

[70] _De Quadrup. Dig. Viv._ ii.

 

[71] Cfr. Du Cange, _s. v._ "canem ferre." The ignominy connected with

this punishment has perhaps a phallic signification, the dog and the

phallos appear in connection with each other in an unpublished legend

maliciously narrated at Santo Stefano di Calcinaia, near Florence, and

which asserts that woman was not born of a man, but of a dog. Adam was

asleep; the dog carried off one of his ribs; Adam ran after the dog to

recover it, but brought back nothing save the dog's tail, which came

away in his hand. The tail of the ass, horse, or pig, which is left in

the peasant's hand in other burlesque traditions, besides serving as

an indication, as the most visible part, to find the lost or fallen

animal again, or to return into itself, may perhaps have a meaning

analogous to that of the tail of Adam's dog.--I hope the reader will

pardon me these frequent repugnant allusions to indecent images; but

being obliged to go back to an epoch in which idealism was still in

its cradle, while physical life was in all its plenitude of vigour,

images were taken in preference from the things of a more sensible

nature, and which made a deeper and more abiding impression. It is

well known that in the production of the Vedic fire by means of the

friction of two sticks, the male and the female are alluded to, so

that the grandiose and splendid poetical myth of Prometheus had its

origin in the lowest of similitudes.